訂閱藝谷暖流 art media 電子報我們將為您送上第一手消息!

訂閱表單

所有文章 排練場化身台韓跨國感官實驗室 文化交流的新型態美學——2026台灣國際讀劇節

排練場化身台韓跨國感官實驗室 文化交流的新型態美學——2026台灣國際讀劇節

所有文章 排練場化身台韓跨國感官實驗室 文化交流的新型態美學——2026台灣國際讀劇節

Share your love

臺北表演藝術中心(北藝中心)與序場劇本發展中心(序場)共同主辦的「2026第一屆台灣國際讀劇節」,將於6月19日至27日正式登場。本次藝術行動打破傳統劇場框架,全面串連北藝中心11樓的五個排練場空間,將平時作為創作孵育的核心基地,轉化為演出的發生地。本屆讀劇節匯聚台韓雙方12件劇本、3場專題講座與3場重量級論壇,透過台韓導演互換語系的激盪,引導觀眾在最純粹的文字與表演之中,體驗跨越國境的當代常民生活交談。   

籌辦人暨序場藝術總監吳政翰表示,本次讀劇節以「台灣」為核心內涵,特別聚焦於「台灣本島第一位劇作家」林摶秋的經典轉譯。其中,林摶秋在1957至1960年間創作的《如果發生這種事》,大膽設定「美國超級原子彈爆炸後,導致全人類性別反轉」的末日科幻視野。這項在當年極具顛覆性的超現實設定,對應當代影視思潮依舊前衛,本次以讀劇形式呈現,將帶來強烈的感官興味。  

不同於常規演出的華麗視覺,第一屆台灣國際讀劇節選定在戲劇的初生地——排練場進行。北藝中心與序場期望大眾揭開排練場的神秘面紗,讓平日不對外開放的空間化身劇場,邀請觀眾就坐在創作者身旁,回歸劇本紙頁所挾帶的純粹訊息,讓演員去讀、導演去聽,激盪出全新的跨國語境。  

劇本作為文化載體 跨國實證促成意外的美好經驗

序場劇本發展中心分享,劇本是深度文化經驗交換的良好載體。以2025年受邀參演韓國「忠北道立劇團」主辦之讀劇節為例,台灣劇作家李承寯獲得台北文學獎評審獎的作品《中學生日常》,在序場協助孵化下前往交流。韓方以足額16位演員呈現該劇,打破了台灣常見以單人或少數演員分飾多角的製作限制,使原劇作家得以見到在原生國土上沒想過的作品風景。 

透過非作品原生國家表演者的好奇心、提問與詮釋,彼此在排練與共餐等實際互動中應答,創作者也得以檢視自己身上所攜帶的可見與不可見文化痕跡。這種無法被提前設計的文化碰撞,正是跨國劇本交流中最珍貴且具備長遠效益的美好經驗。  

立足台灣歷史主體 經典劇作首度以韓文面世  

在這場讀劇行動中,跨國交流是重要骨架,「台灣」依舊是核心內涵。本次讀劇節選定劇作家林摶秋作為代表,演出其為人熟知的經典劇作《高砂館》和本土首演《如果發生這種事》。「如果對我們來說國際是異國文化,台灣早期歷史對我們來說難道不是一個很陌生疏遠的異國文化嗎?」吳政翰以銳利的視野切出一個閱讀台灣的觀點。 

林摶秋(1920)出生於台灣桃園,是東京劇壇首位台灣出身的劇作家,站在傳統與現代戲劇的交界,曾被《東京新聞》定位為「台灣本島人第一位劇作家」,但在台除了學院研究之外卻鮮少被討論。今年特別透過國立台灣文學館大力協助,乘著近年積極於台灣文學作品外譯及推廣的動能,結合「台灣戲劇文學翻譯計畫」,使林摶秋劇作有機會在本次台灣國際讀劇節以韓文面世,與韓國藝術綜合學校戲劇院等頂尖創作者進行深度的文化反思與身分認同提問。  

12件劇作、6場座談圓桌齊發 匯聚台韓頂尖大師論辯 

本屆讀劇節共計12件編劇作品,包含6檔台灣未曾搬演過的韓國劇本、4件台灣中堅編劇的銳利之作,並由台韓雙方重要導演互換語系演繹,全數演出皆在平日並不會開放給大眾進入的「排練場」進行。主辦團隊以「劇本紙頁不應只是戲劇產業的附屬品,而本身就是深層的文化載體」為創作意識,期望大眾一起走入戲劇的初生地,靠近並體驗劇本,無需堆砌華麗的視覺,純粹從文字與表演中迸發出的魅力。   

除了排練場的讀劇表現,讀劇節期間亦規劃三場講座與三場論壇活動。圓桌論壇將匯集本次讀劇節的重要學者、譯者與創作者,陣容包含九位台韓劇作家、國內重要的林摶秋研究者石婉舜、以及《台灣漫遊錄》韓文譯者金伊莎等人。專家學者們將與現場觀眾一同暢談語言、國家、全球趨勢與創作發展,在藝術體驗中昇華日常。    

資料來源及圖片來源:臺北表演藝術中心

分享你的喜愛